日本 岩井俊二 著,台灣 莫海君譯
台灣東販1997年4月一日 初版一刷
5月15日 初版三刷(真是驚人)
日本角川會社授權
女藤井是主角,文中以第一人稱「我」稱之
博子、秋葉
男「藤井」都是從其他角色說的話講出來的
客觀敘述都是以「他」來稱
「我」相對於「他」
兩個藤井是主要對照無誤
(在寫博子方面的時候,是以「阿樹」來稱女藤井的)
當然,細看內容,博子和女藤井也是一組對照
這裡,只記男藤井的描述
p32-33 博子讀短大的時候認識藤井。
p88
「藤井樹小姐!」
「來了!」
在我那尚未完全清醒的腦袋瓜裡,有一個人跟著我一起回答了這句「來了!」(咦?剛剛的……)
我覺得太不可思議了,就在此時腦海中浮現出一位少年的身影。這位身穿學生服的少年,用一種清澈明亮的眼神凝視著我。
p114-115
女樹:如果我沒記錯的話,他應該是在國三的時候轉學到別的學校去的。
三年二班黑板上的那把情人傘,直到春假結束都還保留著。
p134
『妳相信一見鍾情嗎?』
那是他第一次見到博子時的台詞。
P135
那男子回過頭來,只見他滿臉鬍渣,眼睛也佈滿了血絲,一副徹夜未眠的樣子。
p136
「妳忘了嗎?他就是那個時候很晚才帶著畫作走進來的傢伙。」
經秋葉這麼一說,博子方才明白,眼前的男子跟當時那個滿臉鬍渣的人是同一個人,但她始終無法將這兩個人聯想在一起。那一天,刮了鬍子的阿樹予人一股不可思議的透明感,他從頭到尾幾乎沒開口說幾句話。
p143-152
女樹回憶敘述男樹
p152
藤井樹敬啟。
他是一個經常凝視著遠方的人。
他的雙眸總是那麼地清澈,比我所認識的任何人都要來得漂亮。
這大概是所謂的情人眼裡出西施吧。
但我想,這大概就是我喜歡他的最大原因。
他喜歡登山和作畫,平時他不是在畫畫就是在爬山。
p166
不過他滿有女孩子緣的,所以我相信他一定有女朋友。
p170
我所認識的他,是個沈默寡言、不修邊幅、而且不善交際的人,我想這應該和當時妳所認識的他相去不遠吧。
補記一下故事最後的高潮,但沒有對岸翻譯來得精妙(兩岸用詞差異的關係)。
p235
我故作鎮定地想將卡片放入口袋中。然後不巧的是,這件我最鍾愛的背心裙上並沒有任何口袋。
沒有留言:
張貼留言