2022年4月9日 星期六

馬拉喀什250 QF: muse 0-2 djere

http://www.livetennis.it/post/366314/atp-250-marrakech-e-atp-250-houston-i-risultati-con-il-dettaglio-dei-quarti-di-finale-in-campo-lorenzo-musetti-live/#comments

Perdere da Djere ci sta pure.
Però un atteggiamento infantile e indisponente da censurare assolutamente e correggere immediatamente.
輸給 Djere 沒關係。
但幼稚和惱人的態度要被絕對審查並立即糾正。

Veramente un disastro. Ho visto quasi tutte le partite di Lorenzo, ma questa è stata la più avvilente di tutte per gioco espresso e comportamento e personalità (non) espressi. Tartarini oltre ad insegnargli (anni fa) un dritto decente doveva anche insegnargli come si sta in campo con personalità e professionalità, cose completamente mancate oggi!!! Poi a tennis si vince e si perde ma per un giovane con (eccessive?) ambizioni di crescita e risultati questa è stata una partita davvero imbarazzante, sempre a lamentarsi, a buttare i punti importanti, a remare (ha fatto due vincenti da fondo in due set quando aveva armai straperso). Veramente da suo sincero tifoso sono sconfortato e temo che neanche una carriera alla Fognini…
真是一場災難。我幾乎看過 Lorenzo 的所有遊戲,但這是最令人沮喪的,因為遊戲所表達的遊戲以及(未)表達的行為和個性。塔塔里尼除了(多年前)教他一個體面的正手外,還必須教他如何在球場上以個性和專業精神,今天完全缺乏的東西!然後在網球比賽中你輸贏,但對於一個有(過度?)成長和結果的野心的年輕人來說,這真是一場令人尷尬的比賽,總是抱怨,丟掉重要的分數,划船(他在兩盤比賽中從倒數第二個獲勝者)當他開槍時)。其實,作為他的忠實粉絲,我心灰意冷,我擔心在Fognini甚至沒有職業生涯......



Non è una partita andata male o sbagliata il problema è tecnico e tattico. Musetti vincerà qualche match qua’e là ma galleggerà intorno ai 100. Sul rapido non è competitivo. Sulla terra meglio ma i problemi sono sempre gli stessi: servizio così così, la risposta latita e il dritto è davvero imbarazzante (non rimbalza oltre la metà campo). Poi come si fa a giocare tre metri fuori dal campo??? Diventa impossibile reggere. Djere (figuriamoci i più forti) lo investiva continuamente.
È stato passivo tutta la partita.
Come può pensare di vincere palleggiando vicino ai tabelloni (a 2 km orari tra l’altro). Sono allibito.
È rimasto al tennis juniores dove con un po’ di talento anche un peso piuma può essere vincente.
A questi livelli quasi tutti tirano forte, investono e pressano..lui con quei colpi a metà campo è spacciato.
Non ha il tennis per sfondare (questo lo hanno capito tutti tranne i tifosi) ma per giocarsela deve attaccare e prendersi dei rischi altrimenti viene asfaltato.
Non è la prestazione di oggi che mi preoccupa ma un bagaglio tecnico e uno schema tattico deficitari.
Grande tocco ma se il dritto 9 volte su 10 arriva a metà campo dove vai? Col rovescio meglio ma non può bastare.
La risposta è un invito a chiudere.
Lenta, alta, quasi sempre bloccata e difensiva.
Oggi è stato annichilito da Djere perché si è suicidato.
Stava dietro e metteva palle comode in campo aspettando l’errore di uno notoriamente solido.
Tanto valeva attaccare.
Perdere così nettamente lascia davvero perplessi.
Ripeto non è un match storto io credo che Musetti non abbia il tennis per stare nei primi 60/70.
Io mi sono rassegnato.
Poi se vincerà i 1000 e gli Slam sarò il primo a chiedere scusa.
這不是一場糟糕或錯誤的比賽,問題在於技術和戰術。Musetti 會在這里和那裡贏得幾場比賽,但會浮動在 100 左右。在快速時,他沒有競爭力。在紅土上更好,但問題總是一樣:發球馬馬虎虎,答案是隱藏的,正手真的很尷尬(它不會反彈到半場之外)。那麼你如何在球場外三米處打球???變得無法堅持。Djere(更不用說最強的了)不斷地擊中他。
他整場比賽都很被動。
你怎麼能想在記分牌附近運球獲勝(順便說一句,每小時 2 公里)。我很震驚。
他留在了青少年網球領域,即使有一點天分,即使是羽量級也能成為贏家。
在這些水平上,幾乎每個人都努力拉動,投入並施壓......在球場中間的那些投籃注定要失敗。
他沒有網球可以突破(除了球迷之外的每個人都理解這一點),但要打網球,他必須進攻並冒險,否則他會被柏油。
讓我擔心的不是今天的表現,而是缺乏技術背景和戰術方案。
很好的觸感,但如果正手 10 次中有 9 次達到一半,你會去哪裡?反手更好,但還不夠。
答案是關閉的邀請。
慢,高,幾乎總是被阻擋和防守。
今天他被傑爾殲滅,因為他自殺了。
他站在後面,將舒適的球放在場上,等待一個臭名昭著的堅實球的失誤。
我們還不如進攻。
損失如此之大,真是令人困惑。
我再說一遍,這不是一場糟糕的比賽,我相信穆塞蒂沒有網球留在前 60/70。
我已經辭職了。
然後,如果他贏得了 1000 秒和大滿貫,我將是第一個道歉的人。

Ma avete presente i risultati dei pari età (o lievemente più grandi)?

Sì, ci sono Alcaraz e Sinner, e lui non è a quel livello, certo. Ma gli altri? Di cosa stiamo parlando?

Ci vorrebbe maggiore equilibrio. Purtroppo è difficile il passaggio da junior a futures, poi da futures a challenger, poi da challenger a ATP, poi da ATP che perdi sempre a ATP che i primi turni li passi, poi da passare i primi turni a vincere i tornei, poi una volta vinti i 250, devi vincere i 500, poi i 1000, poi gli Slam.

Lui è nella fase che oramai (anche su duro) ha un livello ATP che gli consente di arrivare ai quarti in modo relativamente agile, ma gli manca uno scatto superiore.

Ha fatto una scelta di programmazione ambiziosa, andando sul duro, consapevole dei suoi limiti, anziché scegliere la terra sudamericana.

Le condizioni a Marrakech dovevano essere pessime, l’altro giorno lui e Ramos giocavano a ciapanò, oggi mi pareva molto brutto anche Djere, aiutato dai colpi di inizio scambio (se lo scambio partiva era molto brutto anche lui) che sicuramente Musetti ha meno.

Però avere già un livello ATP alla sua età è rarissimo.

Certo Sinner è stato più precoce, e Alcaraz sembra già avere un livello Slam.

Ma da qui a prevedere una carriera che ha già raggiunto l’apice la scorsa primavera, per Musetti, ci vuole tanto disfattismo, malafede, Schadenfreude.

但是你知道同齡(或稍大一點)的結果嗎?

是的,有 Alcaraz 和 Sinner,當然,他不在那個級別。但是其他人呢?我們在說啥啊?

我們需要更多的平衡。不幸的是,很難從初級到未來,然後從未來到挑戰者,然後從挑戰者到 ATP,然後從你總是輸的 ATP 到你通過第一輪的 ATP,然後從通過第一輪贏得錦標賽,然後一旦你贏得了 250,你必須贏得 500,然後是 1000,然後是大滿貫。

到目前為止,他處於這樣一個階段(即使是在艱苦的比賽中),他的 ATP 水平可以讓他以相對靈活的方式進入四節,但他缺乏更高的衝刺速度。

他做出了一個雄心勃勃的編程選擇,努力工作,意識到自己的局限性,而不是選擇南美的土地。

馬拉喀什的條件一定很糟糕,前幾天他和拉莫斯在玩 ciapanò,今天 Djere 在我看來也很糟糕,這得益於早期的交換鏡頭(如果交換開始他也很糟糕),肯定是 Musetti較少的。

但是在他這個年紀就已經達到了 ATP 水平是非常罕見的。

當然罪人更早,阿爾卡拉斯似乎已經有了大滿貫的水平。

但從這裡開始預見一個在去年春天就已經達到頂峰的職業生涯,對於穆塞蒂來說,需要大量的失敗主義、背信棄義、幸災樂禍。


Oltre ai problemi tecnici ampiamente discussi più volte ( servizio, dritto, risposta) e fisici ( lentezza, poca potenza), c’è un problema grande mentale. Ha un atteggiamento che oscilla tra il superbo e lo sfiduciato. Incolpa alternativamente se stesso e le condizioni avverse ( campi non buoni, luci troppo forti, sfiga etc). E’ chiaro che questo produce gran confusione. Da un lato sente di doversi meritare grandi palcoscenici, grandi risultati per corrispondere aspettative evidentemete troppo alte fin da ragazzino da cui è stato investito e che si è convinto fossero giuste; dall’altro la mancata corrispondenza tra ciò che avviene in campo e tali aspettative lo fa crollare spesso. Aggiungo vuoti mentali e di concentrazione davvero strani e non necessariamente correlati a quanto detto prima.
Io non so se il match con djokovic al RG sia stato uno spartiacque, ma è indubbio che fino ad allora giocava in fiducia e, con tanto di problemi tecnici sempre uguali, aveva avuto lo exploit di roma, finale challenger a biella, quarti in sardegna 2 volte, semifinale acapulco, semifinale lione, fino appunto agli ottavi con Djokovic al RG. Certo, comunque con prestazioni nei tornei non continue, ma la fiducia era diversa. Io credo che lui fosse convinto di potere e dovere vincere contro Djokovic e quella rimonta lo abbia sotterrato! E la cosa incredibile è proprio in quel delirio di grandezza. Quindi ho dei dubbi che le problematiche della maturità, della relazione interrotta con la ragazza etc siano stati la chiave portante del decadimento di risultati successivi. C’è stato un crollo di fiducia poi incancrenitosi anche attraverso la stasi tecnica.
E’ assurdo che un tennista di 19 anni non apporti in un anno miglioramenti tecnici, assurdo! Tutti a quell’età migliorano.
Non puoi dopo un anno e passa di circuito colpire ancora la palla col peso all’indietro nel dritto, stare sempre ugualmente lontano dalla linea di fondo, risposta e servizio anche con pochi o nulli miglioramenti.
Deve cambiare molto e subito, prima che sia troppo tardi. Ancora è in tempo! Ma lui deve trovare il coraggio di apportare questi cambiamenti importanti.

除了多次廣泛討論的技術問題(發球、正手、接球)和身體問題(速度慢、力量小)外,還有一個很大的心理問題。他的態度在驕傲和沮喪之間搖擺不定。他交替地責怪自己和不利的條件(糟糕的田野、太亮的燈光、運氣不好等)。很明顯,這會產生很大的混亂。一方面,他覺得自己必須配得上偉大的舞台、偉大的成績,才能滿足顯然太高的期望,因為他被一個男孩打了,而且他確信這個男孩是對的;另一方面,球場上發生的事情與這些期望之間的不匹配往往會導致它崩潰。我添加了非常奇怪的精神和注意力差距,不一定與之前所說的有關。
我不知道在 RG 與德約科維奇的比賽是否是一個分水嶺,但毫無疑問,在那之前他的比賽充滿信心,而且很多技術問題總是一樣的,他在羅馬取得了成功,在比耶拉挑戰者決賽,撒丁島1/4決賽2次,阿卡普爾科半決賽,里昂半決賽,晉級第二輪與德約科維奇在RG。當然,無論如何都有非連續的錦標賽表現,但信心不同。我相信他堅信自己能夠而且必須戰勝德約科維奇,而那次復出埋葬了他!而令人難以置信的事情是在那種宏偉的譫妄中。所以我懷疑成熟的問題,與女孩的關係破裂等問題是導致後續結果衰退的關鍵。信心的崩潰隨後也因技術停滯而變得壞疽。
一個19歲的網球運動員一年不做技術進步,真是荒謬,荒謬!每個人都會在那個年齡變得更好。
一年半之後,你不可能在正手重心向後的情況下再次通過電路擊球,始終保持與底線相同的距離、響應和發球,即使幾乎沒有或沒有改進。
它必須改變很多,現在,在為時已晚之前。它仍然準時!但他必須鼓起勇氣做出這些重要的改變。


Ovviamente Musetti non ha dato il meglio di sé. Purtroppo il cammino di un tennista è complicato e la sua crescita non sempre è lineare. Lorenzo oggi ha fatto un passo indietro, sia pure contro un solido avversario. Speriamo che trovi le risorse dentro di sé per migliorare come può e deve!

顯然,穆塞蒂並沒有發揮出最好的自己。不幸的是,網球運動員的道路是複雜的,他的成長並不總是線性的。洛倫佐今天退了一步,儘管面對的是一個堅實的對手。我們希望他能找到自己的資源來提高自己的能力和應該的水平!



Chiaro, tutto corretto, ma lui non ha grandi colpe. Rianna e Tartarini invece insistono a non farsi da parte e questi sono i risultati. Se Musetti fosse con Lendl, Toni Nadal, Ferrero secondo te giocherebbe così? La FIT, lo ripeto, è brava coi juniores, del resto Rianna si occupava di ragazzini, Tartarini cosa ne capisce di top 20? Quanto il buon Gipo.

當然,一切都正確,但他並沒有太大的缺點。相反,Rianna 和 Tartarini 堅持不讓位,這就是結果。如果穆塞蒂和倫德爾在一起,托尼·納達爾,你認為費雷羅會這樣打球嗎?我再說一遍,FIT 適合青少年,畢竟 Rianna 照顧孩子,Tartarini 對前 20 名有什麼了解?多少好的Gipo。


Se davvero aspira ad una carriera da top, farebbe bene a seguire l’esempio di Ruud: allenarsi all’accademia di Rafa per imparare lo schema servizio-dritto, e migliorare la tenuta atletica per arrivare sempre in tempo sulla palla.
La manina fatata è un dono che ha ricevuto, può divertirsi e farci divertire, ma per vincere serve un tennis concreto ed essenziale, che evidentemente in Italia nessuno è in grado di insegnare.
Altrimenti lo aspetta una carriera da top 100

63

如果他真的渴望成為頂級職業,他最好效法路德的榜樣:在拉法的學院訓練,學習發球直發模式,並提高運動能力以始終準時接球。
神仙之手是他收到的禮物,他可以讓我們玩得開心,但要贏球,你需要一個具體的、必不可少的網球,這在意大利顯然沒有人能教。
否則,前100名的職業等著他


Si deve dare una svegliata…che di belli e perdenti è piena la storia del tennis.
Magari un cambio di coach che stare con chi ti ha allenato da bambino non è mai una buona idea

我們必須醒悟……網球的歷史充滿了美麗和失敗者。
也許換個教練,和那些小時候訓練你的人在一起從來都不是一個好主意


Analisi impietosa ma purtroppo realistica. Lorenzo ha nel repertorio colpi eccezionali – rovescio lungolinea, smorzate e gioco al volo in primis – che riescono con più o meno frequenza a seconda dei match, ma nel quadro di una strategia dagli effetti ancora troppo deboli per accedere ad alti livelli. Troppo lontano dal campo, quindi raramente aggressivo, risposta attaccabile e palle spesso poco profonde, che rimbalzano appunto a metà campo, specie di dritto. Inoltre ha difficoltà caratteriali nel risettare e si piange addosso con tutto un teatrino di smorfie che tradiscono avvilimento e frustrazione. Ma è ancora molto giovane e si tratta di caratteristiche che ha tempo per correggere. Occorrerà un grande lavoro, anche e soprattutto mentale. Tecnica e mano sono superlative, ma per vincere e scalare classifiche non basta dimostrarsi spettacolari maestri di tennis. Continuo ad ammirarne le acrobazie e tifo sperando in prossimi sviluppi.

無情但不幸的現實分析。洛倫佐在他的所有技能中都有出色的命中 - 反手擊球,阻尼,首先是在飛行中 - 他們或多或少地成功取決於比賽,但在效果仍然太弱而無法訪問的策略的背景下高水平。離球場太遠,因此很少有侵略性、可攻擊的反應,而且經常是淺球,在球場中間彈跳,尤其是在正手球上。他在重置方面也有性格困難,並且用一整套背叛沮喪和沮喪的鬼臉對自己哭泣。但他還很年輕,這些都是他有時間去糾正的特徵。需要做大量的工作,尤其是精神上的。技術和手感一流,但要贏得併提升排名,僅僅成為出色的網球大師是不夠的。我繼續欣賞他們的特技並歡呼,希望未來的發展。


Quoto in tutto. Uno con il suo talento non può remare da fondo campo.
Urgente un cambio di regia tecnica.E un mental coach

88

一切皆有報價。一個有他天賦的人不能從底線划船。
改變技術方向迫在眉睫,心理教練


Nel tennis moderno non si vince di braccio ma di gambe.
Piantare le gambe nel campo, andare in spinta e pressare.
Esempio ultimo e moderno è proprio quella furia di Alcaraz.
Ecco, Musetti fa l’esatto opposto. Gioca solo di braccio (sopraffino sia chiaro). Le gambe le usa solo per arretrare.
C’è tempo e una solida base tecnica per cambiare inerzia, però è il momento di cambiare rotta.

在現代網球比賽中,你贏的不是手臂而是腿。
把你的腿放在田裡,推動和按壓。
最新和最現代的例子是阿爾卡拉斯的憤怒。
在這裡,穆塞蒂完全相反。只用你的手臂玩(超細注意你)。他只用他的腿向後移動。
改變慣性是有時間和堅實的技術基礎的,但現在是改變路線的時候了。




45



沒有留言: